_
Cuadernarios
__

_


__
_
Cuadernario 20
(2007)
_


Poeta:
Marta Zabaleta
_
Artista:
Nela Rio

_
Traductora:
Almudena Santalla Rodríguez

_
Crítica:
Magaly Quiñones
 

_

_

_
LA VIDA JUEGA JUGANDO...
Metáfora visual de Nela Rio
_
DIVERTIMENTOS
Marta Zabaleta
_
1
escuchando de tu nombre la risa de mi furia la constancia del mar su letanía que me insinúa el estar y estando sola, me zambullo en tus olas me embellezco en tu espuma me arrepiento en mi estío y atragantada de miedo finalmente, me confieso: soy mía. Te bebo en mi silencio, y río.
_
2
manjar de medianoche columpias con la espera torbellino de espinas. Fantasmas en galeras rinocerontes tristes mermeladas pasadas. Dulzor de la guirnalda seca, amor de los piratas sangre de sombra verde como de calandria tibia, tibia y recién muerta, dulce miel de la aurora, piensa, sueña mientras me duermes, antojo. Soy una pera. Brota.
_
3
Si toda me suspendo cuando está quieto,
 por qué la luz se apaga cuando está viva 
y un árbol me cobija  aunque no tiene hojas? 
Así, hasta el reloj se aparta de mis dedos sin vientre.
_
4
Arrojé el pétalo de una rosa roja en el estanque:
un rostro junto a mi cara lució en mi sangre.
_
AMUSEMENT
Almudena Santalla Rodríguez
_
1
listening from your name to the laughter of my fury to the steadiness of the sea to its litany which hints at being and, when being alone, I plunge into your waves I get embellished in your foam I repent in my fall and finally, in great fear, I confess: I belong to myself. I drink you in my silence, and smile.
_
2
Midnight’s special dish you swing while waiting whirlwind of thorns. Ghosts on galleys sad rhinoceros stale jams. The dry garland´s sweetness, the pirates´ love, green-shadowed blood as if from a warm calandra lark, warm and recently dead, sweet honey from dawn, think, dream while you make me go to sleep, whim. I am a pear. Sprout.
_
3
If all of me astounds when it is quiet,
why does the light turn off when it is alive
and a tree shelters me despite its lack of leaves?
Thus, even the clock withdraws from my wombless fingers.
_
4
I threw away the petal of a red rose into the pond:
a face beside my face glittered in my blood.
__
El tiempo detenido en el poema de Marta Zabaleta
Magaly Quiñones
_
Si fuéramos a resumir en una palabra el poema que nos presenta Zabaleta hablaríamos de pluralidad. En este poema abunda la utilización óptima de los recursos literarios: 1. Sensaciones gustativas: 'dulzor, manjar, dulce miel, mermeladas pasadas'. 2. Emociones: 'furia, miedo, espera'... La presencia de imágenes líquidas opera como contenedor de emociones: el mar, la espuma, el estanque, la sangre… nos sugieren un raudal de emociones intensas. En este “divertimento” –que es el título que da a la obra- no sabemos si la autora se refiere a su intención de plasmar una experiencia emotiva de forma ligera y breve (atributos que contiene la composición musical que lleva este nombre) o si en cambio se refiere a la intención de plasmar de forma apretada todo lo que puede ocurrir en un fugaz momento de distracción. El uso de los nombres y adjetivos alusivos al color y a las texturas enriquece la representación gráfica de lo expresado. Es poesía eminentemente gráfica, cromática y, por momentos, cinética. Veamos el verso final: “Arrojé una rosa roja en el estanque. Un rostro, junto a mi cara, lució en mi sangre”. Casi podemos ver el color, el agua y los rostros retratados en ella. 
_
El uso de los verbos añade agilidad de movimiento a los versos: escuchar, zambullir, embellecer, arrepentirse, atragantarse, confesar, brotar, beber, reír….   La sintaxis, que a veces invierte, la ausencia parcial de signos de puntuación, y la forma esquiva en que la autora va rodeando el mensaje directo, hacen que ésta lectura sea apta para un lector avezado. Sin embargo, el lector común puede obtener, en una segunda lectura, un cuadro gráfico y multi-sugerente que revela una escena en la cual el tiempo se detiene y todo queda suspendido por un instante: “Si toda me suspendo cuando está quieto…; hasta el reloj se aparta de mis dedos sin vientre….
_
Esta escena desemboca y da un mayor impacto a los versos finales en los que queda la imagen dual de las caras retratadas en agua y rojo de sangre.
_
El ubicar el poema en el estío o estación  veraniega, añade pistas nuevas para continuar abriendo el acordeón de conjeturas y múltiples avenidas de interpretación poética.

 
_
El Registro, en el Portal del Hispanismo del Instituto Cervantes
_

 
Copyright © 2009_Marta Zabaleta,_Magaly Quiñones_y_Nela Rio._Todos los derechos reservados
Diseño web - Copyright © 2009_Asociación Canadiense de Hispanistas._Todos los derechos reservados
Página puesta al día por_José Antonio Giménez Micó_el 1 de agosto de 2009

 
 
Número de visitantes* desde el 1 de junio de 2009:

myspace counters

_
_
_
*Visitas a cualquier página de http://fis.ucalgary.ca/ACH (ACH,  RCEH y RC)